更新時(shí)間:2023-01-01 12:02:34作者:佚名
哈佛,耶魯名校的無(wú)私奉獻(xiàn),幫助了全球的學(xué)習(xí)者,全世界的人們都很喜愛(ài)這些課程。在所有的名校公開(kāi)課中美國(guó)名校公開(kāi)課,耶魯以品質(zhì)高、種類多最受追捧。在中國(guó),哈佛的“公正”課程多次登上國(guó)內(nèi)下載網(wǎng)站的首頁(yè)。像《心理學(xué)導(dǎo)論》《哲學(xué):死亡》都是在校內(nèi)就備受好評(píng)。最初關(guān)注公開(kāi)課程的是一些在美國(guó)留學(xué)的中國(guó)學(xué)生,時(shí)至今日,已經(jīng)有多個(gè)字幕組為公開(kāi)課制作過(guò)視頻。配有中文字幕的課程源源不斷地上傳到了國(guó)內(nèi)視頻網(wǎng)站上。久負(fù)盛名的YYets(人人影視)字幕組是最早接手公開(kāi)課的字幕組之一。字幕組負(fù)責(zé)人梁良說(shuō),最開(kāi)始是從YYets的紀(jì)錄片翻譯組以及到論壇求翻譯公開(kāi)課的網(wǎng)友們那里知道有公開(kāi)課這個(gè)事情?!疤珜I(yè)了,實(shí)在不敢接這個(gè)招呀!萬(wàn)一功力不夠敗下陣來(lái),那就丟臉了?!眹?guó)內(nèi)也沒(méi)看到有字幕組敢做,此事暫時(shí)擱下。今年5月,經(jīng)不住一家視頻網(wǎng)站內(nèi)容編輯的軟磨硬泡,梁良答應(yīng)接下耶魯“死亡”課程的翻譯工作。梁良本以為翻譯質(zhì)量會(huì)被罵,但大家都覺(jué)得還好?!翱吹竭@么多的支持,我在思考我們是否需要招募專業(yè)人士來(lái)專門做開(kāi)放課程”。與翻譯美劇、電影相比,嚴(yán)肅的公開(kāi)課難度更大。字幕組教程組組長(zhǎng)小e說(shuō)美國(guó)名校公開(kāi)課,大家必須要查很多資料,才能保證正確性。一集有1000多句,教授用從句比較多,比如文科類歐洲文明,可能會(huì)有詩(shī)歌翻譯等。不過(guò)翻譯組也有很多“專業(yè)組員”,他們有的是研究生,有的是專業(yè)從業(yè)的人員,“比如《金融市場(chǎng)》,就有專門大學(xué)教金融的老師來(lái)翻”。目前,教程組有超過(guò)150位組員工作。根據(jù)課程內(nèi)容分為《古希臘歷史簡(jiǎn)介》《聆聽(tīng)音樂(lè)》《金融市場(chǎng)》《哲學(xué):死亡》等11個(gè)小組。小e說(shuō),教程組正在籌備德語(yǔ)課程的翻譯。這對(duì)廣大網(wǎng)友來(lái)說(shuō),無(wú)疑又是一個(gè)驚喜。這些字幕組的人以翻譯字幕為樂(lè)趣,沒(méi)有任何金錢上的回報(bào),單純地為大家服務(wù),享受著“在視頻上看到自己名字”的簡(jiǎn)單快樂(lè)。
由索文北京翻譯公司與深圳翻譯公司和廣州翻譯公司以及上海翻譯的職員編輯