更新時間:2024-04-22 07:07:48作者:佚名
謝謝,文白異讀是漢語方言中存在的一種現(xiàn)象。 需要說明的是,這種現(xiàn)象在很多漢語方言中都有出現(xiàn),但它是這些漢語方言本身存在的現(xiàn)象,而不是標題所懷疑的“普通話與方言”之間的關(guān)系。
簡單來說,文白異讀是指在漢語方言中,同一個漢字有兩種讀法:“文讀”和“百度”。 以閩南語為例,“學”有兩種讀法,一種是哈克(閩南語羅馬字,下同),也就是文讀,還有就是哦,也就是百度。 過去,文讀也叫“書讀音”,是學校老師教農(nóng)村孩子讀書時用的讀音。 百度又稱“數(shù)獨音”,是方言交流時使用的發(fā)音。
為什么會出現(xiàn)文白的不同讀法呢? 首先,百度是這個方言的內(nèi)在東西,是方言語音自然發(fā)展的產(chǎn)物。 文都是后來引入的發(fā)音。 這是因為古代社會交通和信息傳遞不方便,不可能像今天這樣大規(guī)模普及。 因此,學者們受到朝廷官方語言的影響后,在閱讀時都使用自己的方言。 模仿官方發(fā)音文怎么讀,“借”一層發(fā)音到自己的方言里,就成了文都。 比如著名音韻學家潘悟云先生就提到他是溫州人。 溫州話“日”字的聲母是白讀n,文讀z。 他上小學時,在一本書上看到了這個聲母。 老師會向他們強調(diào)這些單詞應(yīng)該讀成z而不是n。
文白變種在過去其實很常見。 民國時期的北京話仍保留著文白變體。 在趙元任留下的錄音帶中,他將《李白》中的“白”讀成“bó”留學之路,而不是口語中的“bái”。 這是文白變種。 用仍保留文白變體的方言稱呼人名時文怎么讀,名用文讀音,姓用白讀音。 北京的文白異讀主要以古儒生字為主。 文白異體讀法是從明代官話(南方官話的一種)借來的。 但現(xiàn)在普通話不再區(qū)分文白異讀。 古如生字在普通話讀音試驗中,有的讀音遵循白讀音(如“白”、“北”),有的讀音遵循文讀音(如“博”),造成了一些混亂的情況。 也可能間接讓大家更難理解什么是“文學白讀”。