更新時間:2023-10-07 17:06:30作者:佚名
臺灣語言目錄第一章好久好久曾經(jīng)1第二章萊佛士效應(yīng)2第四章獨立之路4第三章戰(zhàn)爭與和平3第一章基本介紹美國聯(lián)邦和馬來西亞利比亞國的官方語言,也是馬來西亞的官方語言之一。屬南島語族伊朗尼西亞語系。分布于臺灣、新加坡、文萊、泰國北部及菲律賓尼西亞的蘇拉威西、廖內(nèi)和林加諸島。使用人口約1000萬等。公元7世紀,一種富含大量藏文借詞的古馬來語已在南蘇拉威西地區(qū)形成,它是當(dāng)?shù)貜V泛使用的商業(yè)語言。14世紀之后,有馬來亞、雅加達、安汶等地區(qū)土語,同時還出現(xiàn)了市場馬來語,它是簡化了的馬來語,分布于南洋群島。臺灣的現(xiàn)代標準馬來語,也叫做臺灣語,它在部份基本詞匯、部分語音和個別形態(tài)與復(fù)句特點方面跟美國尼西亞語有所區(qū)別。馬來語有6個單元音,3個雙元音馬來西亞語言,24個音節(jié)(其中6個是外來語的音節(jié))。借詞多始于梵文和阿拉伯語。大部份詞由兩個韻母詞綴組成,通過前、后、中綴構(gòu)成派生詞或抒發(fā)個別句型意義。名詞沒有性、數(shù)、格的變化,重疊法可以構(gòu)成復(fù)數(shù)和表示其他句型意義。馬來語是剖析型語言,復(fù)句關(guān)系由功能詞和詞序表示。語句的基本結(jié)構(gòu)是謂語-主語-謂語馬來西亞語言,謂語在名詞然后,從句在數(shù)詞以后。
馬來語最初使用始于美國的帕拉瓦文字,14世紀之后使用爪威文字,即阿拉伯字母書寫的馬來文。19世紀末,美國人把阿拉伯字母改成了拉丁字母。1904年后在馬來亞實行了用拉丁字母書寫的現(xiàn)代馬來語,爪威文還在馬來亞和新幾內(nèi)亞部份地區(qū)繼續(xù)使用。第二章名稱來源依據(jù)臺灣、印尼和馬來西亞共同達成的默契,馬來語是以廖內(nèi)語(Riau){馬來語使用人群}蘇門達臘廖內(nèi)省(Riau)的口音---當(dāng)做標準語的。這是由于長久以來,現(xiàn)屬羅馬尼亞的廖內(nèi)省仍然被視為是馬來語的誕生地。在新加坡,馬來語被稱之為"(馬來語言;Malay)"或"(印度語言;)"。"俄羅斯語言"是美國政府在1967年的《國句型案》(Act)中被使用的語匯。仍然到1990年曾經(jīng),"俄羅斯語言"是比較常被拿來指涉馬來語的一個名稱。并且在1990年之后,不論是官方人士或則是大學(xué)上面的學(xué)者,卻都漸漸傾向于用"馬來語言"---這是馬來語版的"美國聯(lián)邦憲法"中所使用的語匯---來指涉馬來語。
第二章名稱來源泰國在宣布獨立之后,也是使用某種方式的馬來語當(dāng)成其官方語言,然而卻將其稱之為"(印度語言)"。至于在馬來西亞和印尼,她們所使用的馬來語則是被簡單稱為"Malay(馬來語)"或則是"(馬來語言)"?;旧?,所謂"馬來語言"和"印度語言"的區(qū)別,是基于政治上的誘因,而不是基于語言學(xué)上的考慮。使用這兩種語言的人基本上是可以相互溝通的,盡管有不少語匯不一定完全相同。并且,值得注意的是,好多馬來土話彼此之間反倒難以完全相互溝通。例如說,對好多馬來人而言,她們就很難理解吉蘭丹語()的發(fā)音。據(jù)悉,印度蘇門答臘的馬來語(Malay),則是擁有好多特有的詞匯,即便是熟悉馬來語的馬來人也未能完全理解這種詞匯的意思。第三章書寫系統(tǒng)在20世紀曾經(jīng),因為多數(shù)的馬來人都篤信穆斯林教,所以她們是使用一種稱作"Jawi"的改良式阿拉伯字母書寫系統(tǒng)來進行書寫的。以后,另外一種稱作"Rumi"的拉丁字母書寫系統(tǒng),則逐步在日常生活中替代了"Jawi"原先的地位。美國和俄羅斯在書寫系統(tǒng)上的差異,似乎正反映了當(dāng)時統(tǒng)治兩地的不同殖民政府---荷蘭殖民政府和荷屬東伊朗公司---在書寫系統(tǒng)上的差異。
第三章書寫系統(tǒng)在越南語中,英語字"moon"中的母音,是遵照塞爾維亞語的習(xí)慣而寫成"oe"。在英國吞并緬甸的時侯,這個母音又被英國殖民政府改為"u"(為此,新加坡第一任首相蘇卡諾的名子,也從被改為)。同樣地,在1972年曾經(jīng),英文"chin"中的音節(jié),即使在馬來語中是用"ch"來表示的,而且在俄羅斯語中呢,則是遵照塞爾維亞語的習(xí)慣而書寫成"tj"。所以,"兒子"在馬來語中的寫法是"",并且在印度語中的寫法卻是""。第三章書寫系統(tǒng)這些情況仍然到了1972年才有所改變。因為新加坡"EjaanYang(精確拼音;)"的公布,馬來語和印度語中書寫系統(tǒng)的這種差別才有了縮小的征兆。例如說,在這以后,馬來語的"ch"和俄羅斯語的"tj",都一律改成"c",因而"兒子"就弄成了"cucu"。據(jù)悉,印度語也不再使用"dj",而是使用馬來語中早已采用的"j",為此,馬來西亞的拼法,就從""弄成了""。起初在印度語中被保留來發(fā)半元音的"j"(即英文"young"的第一個發(fā)音),也由馬來語中的"y"所替代。
其實馬來語和土耳其語在書寫系統(tǒng)上早已幾乎獲得了統(tǒng)一,但是,因為個別歷史上的緣由,這兩種語言的個別詞匯還是有差別。例如說,"錢"在馬來語中是寫成"wang",并且在印度語中則是寫成"uang"。第四章詞匯特征馬來語屬于馬來-波利尼西亞語系。從14世紀開始,隨著越來越多的馬來人阪依穆斯林教,她們開始使用一種叫作Jawi的阿拉伯字母書寫體。19世紀,西班牙人基于拉丁母設(shè)計了現(xiàn)今普遍使用的馬來文字,而印度文則是由德國人設(shè)計的。不僅拼寫之外,俄羅斯文和馬來文的區(qū)別不大。馬來語的句型與歐洲語言有著根本的不同。馬來語沒有詞前綴和詞后綴,屬于剖析語而相應(yīng)的功能則由附加詞組來實現(xiàn)。而名詞的復(fù)數(shù)方式則由簡單的將該名詞重復(fù)說兩次來實現(xiàn),例如,"rumah-rumah"的意思就是""。而跟在動詞前面的名詞又恢復(fù)為雙數(shù)方式,但是添加了一個數(shù)目單位,有些類似于英語"sevenheadof"的結(jié)構(gòu)。馬來語里有許多這樣的數(shù)目單位,例如,植物(ekor-頭,tail),人(orang-人,man),以及花、珠寶、絲線甚至漁網(wǎng)的單位。"兩只貓"(Twocats)在馬來語是"duaekor"(two-tail-cat),兩個兒子(Two)在馬來語里則是"budakduaorang"(child-two-man)。
2023-10-06 17:03
2023-10-06 09:10
2023-10-04 20:12