更新時(shí)間:2024-04-26 19:09:52作者:佚名
CET-4考試包括寫作、聽力、閱讀、翻譯四個(gè)部分。 其中,閱讀是很多學(xué)生的弱項(xiàng)和短板,因?yàn)樗募壏g不僅考驗(yàn)我們的語法能力,而且對我們的語言應(yīng)用能力也有一定的影響。 要求。 只有每天多練習(xí),才能穩(wěn)步提高翻譯水平。
翻譯主題:
幾個(gè)世紀(jì)以來,中國一直在大自然中尋求靈感和自知之明。 因此,中國園林喚起了自然世界。 由于城市土地一直很昂貴,中國城市的花園相對較小,但每一個(gè)致力于巖石、植物和水的中國花園看起來都比實(shí)際情況要好,因?yàn)橹袊鴪@林設(shè)計(jì)師以巧妙的方式引導(dǎo)游客從一個(gè)獨(dú)特的有利位置到另一個(gè)有利位置。
參考翻譯:
對于中國來說,中國已經(jīng)與世界接軌了。 ,都是為了喚起 . 由于城市土地成本高,城市雖小,但每一個(gè)都是以石頭、水、水來比的。 從一點(diǎn)引導(dǎo)到 , 。
翻譯關(guān)鍵詞:
1. - :這個(gè)短語指的是很長的時(shí)間跨度,強(qiáng)調(diào)中國尋找靈感和自我理解的悠久歷史。
2. 尋求自我——尋求靈感和自知之明:這句話表達(dá)了在中國文化中,人們通過自然世界尋求靈感和自我認(rèn)識。
3.世界——自然世界:這個(gè)詞指的是自然世界,包括一切生物和無生命的事物,是中國人靈感和自我認(rèn)識的源泉。
4.喚起:這個(gè)詞描述了中國園林設(shè)計(jì)的目的,即通過園林景觀喚起人們對自然環(huán)境的感受和想象。
5、城市土地:指城市中的土地,其高價(jià)影響了中國城市園林的規(guī)模和設(shè)計(jì)。
6.致——致力于:這句話表達(dá)了中國園林的設(shè)計(jì)目標(biāo)和理念,即通過藝術(shù)手法使巖石、植物和水看起來更加美麗。
7.比他們更美麗——這句話解釋了中國園林設(shè)計(jì)的藝術(shù)手法,即通過巧妙的設(shè)計(jì)使園林景觀顯得更加美麗。
8、巧:形容中國園林設(shè)計(jì)師引導(dǎo)游人欣賞園林景觀的專業(yè)技巧和藝術(shù)造詣。
9.點(diǎn)——獨(dú)特的制高點(diǎn):這個(gè)短語是指從特定的角度觀看園林景觀,為游客提供獨(dú)特的視覺體驗(yàn)和不同的視角。
10.offer——提供不同的視角:這句話表達(dá)了園林設(shè)計(jì)的目的,就是讓參觀者通過不同的視角對自然景觀有更深入的了解和感受。