更新時(shí)間:2024-04-25 11:18:46作者:佚名
英語六級(jí)翻譯不僅考驗(yàn)語法能力,還需要適當(dāng)?shù)恼Z境理解。 因此,同學(xué)們應(yīng)該重視翻譯的提高,多進(jìn)行這方面的練習(xí)。 新東方在線整理了《2024年上半年英語六級(jí)翻譯練習(xí)題及答案解析:銀發(fā)業(yè)》供大家參考!
2024年上半年英語六級(jí)翻譯練習(xí)題及答案解析:白銀工業(yè)
原文翻譯:
“銀發(fā)產(chǎn)業(yè)”是一個(gè)新名詞,指的是針對(duì)老年人的產(chǎn)業(yè)。 其范圍非常廣泛,包括健康服務(wù)、家政服務(wù)、旅游、娛樂和教育等各個(gè)領(lǐng)域。 隨著中國進(jìn)入老齡化社會(huì)2024六級(jí)答案2024六級(jí)答案,銀發(fā)產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展。 老年人出行數(shù)量逐年增加。 越來越多的老年人選擇退休后進(jìn)入高級(jí)大學(xué)學(xué)習(xí)。 有關(guān)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,60歲以上老年人口占全國總?cè)丝诘?1%以上。 目前,“銀發(fā)產(chǎn)業(yè)”的市場(chǎng)需求已達(dá)8000億元左右,行業(yè)仍有很大的發(fā)展空間。
關(guān)鍵詞:
白銀產(chǎn)業(yè)
新學(xué)期 新學(xué)期
老人/老人/老年人
健康服務(wù)
家政服務(wù)居家
旅游及娛樂
老齡化社會(huì)老齡化
茁壯成長
老年人大學(xué)
相關(guān)統(tǒng)計(jì)
市場(chǎng)需求
發(fā)展空間余地
參考翻譯:
是 at 的一個(gè)新術(shù)語。 它的范圍很廣、、、、、、、等等。 隨著中國步入老齡化,時(shí)代變遷。 每年都有越來越多的人去那里學(xué)習(xí)。 據(jù)統(tǒng)計(jì)留學(xué)之路,我國60歲以上的老年人有11余人。 大概800人民幣左右,空間很大。