更新時(shí)間:2024-04-23 10:11:03作者:佚名
今天,小編邀請了《中國日報(bào)雙語新聞》公眾號的雙語人士來分享他們學(xué)習(xí)英語的經(jīng)驗(yàn)和實(shí)用方法。
朋友們大家好,我是一個(gè)非常體貼的雙語人。
作為中國日報(bào)官方雙語平臺(tái),“中國日報(bào)雙語報(bào)”微信公眾號自成立以來,一直致力于讓讀者保持英語新鮮感。
如今,雙語讀者大家庭擁有數(shù)百萬成員。
多年來,讀者經(jīng)常在微信后臺(tái)留言與我們交流他們在學(xué)習(xí)英語過程中遇到的一些問題。
其中有普通英語愛好者、各類英語考試考生,還有不少翻譯從業(yè)者、英語教師等。
在長期寫雙語文章以及與不同群體讀者交流的過程中大學(xué)英語六級詞匯,我發(fā)現(xiàn)大家在學(xué)習(xí)英語和準(zhǔn)備英語考試時(shí)普遍存在以下問題。
1 具有中國特色的詞匯無法翻譯
無論是英語四級、英語六級考試,還是CATTI翻譯考試大學(xué)英語六級詞匯,還是MTI翻譯碩士考試,一定會(huì)考到具有中國特色詞匯的翻譯。
如果你不會(huì)選擇題,你還是會(huì)一頭霧水,但如果你不會(huì)翻譯,恐怕就只能靠想象了。 因此,每年的四六級考試中,翻譯部分都是巨大翻車的一幕。
例如,在今年六月份的四六級考試中,有學(xué)生將“紅燈籠”翻譯成紅色,將“舞獅”翻譯成“扮演獅子”、“獅子”,將“剪紙”翻譯成DIY紙。 ..
閱卷老師估計(jì)笑哭了……
2、翻譯考試時(shí)事熱點(diǎn)詞準(zhǔn)備不足
在關(guān)注的讀者中,有不少正在準(zhǔn)備MTI翻譯碩士考試的學(xué)生。
很多勤奮、專注的學(xué)生都會(huì)關(guān)注雙語大師的日常推文,將各種熱詞摘錄到自己的筆記本中。
因?yàn)樵贛TI碩士翻譯考試中,基礎(chǔ)英語翻譯科目中有一個(gè)很容易拿分的題型——術(shù)語翻譯。
“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)、中國經(jīng)濟(jì)新常態(tài)、社會(huì)主義核心價(jià)值觀、素質(zhì)教育、擴(kuò)大內(nèi)需、通貨膨脹、知識產(chǎn)權(quán)……這些與中國社會(huì)密切相關(guān)的詞匯都頻頻受到考驗(yàn)。
然而,許多學(xué)生因?yàn)闆]有做好充分的準(zhǔn)備而丟掉了分?jǐn)?shù)。
某大學(xué)MTI考試題目截圖
雙語網(wǎng)的讀者中,也不乏不少專業(yè)翻譯考試的考生。
CATTI考試中,大量材料與時(shí)事、政治密切相關(guān)。
例如,下面截圖中的試題摘自2015年第二屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)開幕式的主題演講。
CATTI翻譯練習(xí)2級真題截圖
如果不了解當(dāng)前政治熱點(diǎn)話題、準(zhǔn)備不充分、常用詞匯不夠,都會(huì)直接影響考試成績。
3、時(shí)事詞匯量太小,影響口語表達(dá)。
無論是各種英語口語考試,還是與外國人的日常對話,很多人都想談?wù)撝袊鐣?huì)的熱點(diǎn)話題和國際事件,但由于自己目前的政治詞匯量太小,所以不知道該說些什么。
例如,如果你想向朋友介紹中國每年都備受關(guān)注的“高考”,你可能會(huì)卡在“ ”這個(gè)詞的英文表達(dá)上。
然后……就沒有了……
4.看不懂純英文文章,寫作能力差
也會(huì)有讀者在后臺(tái)悄悄告訴雙語讀者,他們的英語水平不是很高。 雖然他們可以通過中文翻譯來理解雙語讀者,但閱讀純英文新聞則比較困難。
作為一個(gè)有愛心的雙語人,我一直想做一些事情來幫助大家更好地解決英語學(xué)習(xí)中遇到的問題,有效提高英語水平和考試成績。
經(jīng)過多年的積累+幾個(gè)月的準(zhǔn)備(一一脫發(fā)),雙語大師精心打造的“中國日報(bào)熱詞訓(xùn)練營”終于上線了。
使用微信掃描圖片二維碼即可購買
課程特色
該產(chǎn)品脫胎于我們的旗艦欄目“熱詞打卡”,涵蓋2019年時(shí)事熱點(diǎn)話題,如:中美貿(mào)易、兩會(huì)、華為、世博、高考、垃圾等分級及其他重大事件;
同時(shí),精心總結(jié)了與中國傳統(tǒng)文化相關(guān)、具有中國特色的詞匯,如:二十四節(jié)氣、傳統(tǒng)節(jié)日、四大發(fā)明、常用俗語等,內(nèi)容非常豐富全面。 。
▌權(quán)威:中國特色熱詞,中國日報(bào)官方譯文
“四個(gè)全面、四個(gè)自信、簡政放權(quán)、精準(zhǔn)扶貧、高考移民、自主招生、學(xué)術(shù)不端……”
一次性準(zhǔn)備300個(gè)緊扣時(shí)政熱點(diǎn)、具有中國特色的雙語熱詞。
《熱詞訓(xùn)練營》課程截圖
▌實(shí)用性:來自中國日報(bào)的權(quán)威例句,活學(xué)活用
每個(gè)熱詞都配有選自中國日報(bào)新聞報(bào)道、外交部官方文件等權(quán)威渠道的經(jīng)典例句,輕松獲得官方翻譯。
把詞匯變成例句來學(xué)習(xí),雙語對比英語作文,一目了然,背單詞學(xué)翻譯會(huì)事半功倍!
《熱詞訓(xùn)練營》課程截圖
▌雙語音頻:純英文閱讀,聽說全面提升
雙語君邀請英國專家閱讀全文,不僅能幫助你聽懂、說出來,還能糾正你的英語發(fā)音,練習(xí)良好的英語發(fā)音!
《熱詞訓(xùn)練營》課程截圖
▌科學(xué)實(shí)踐:30篇中國日報(bào)英文報(bào)道,查漏補(bǔ)缺
每節(jié)課后,有一篇由《中國日報(bào)》高級編輯精選的英文新聞報(bào)道。 只有趁熱打鐵,在實(shí)踐中磨練,才能真正取得進(jìn)步!
《熱詞訓(xùn)練營》課程截圖
▌碎片化學(xué)習(xí):每天5分鐘,掌握300個(gè)雙語熱詞
每節(jié)音頻課程大約需要 5-10 分鐘。 30節(jié)課后,你可以掌握300個(gè)雙語熱詞,學(xué)習(xí)300個(gè)權(quán)威例句,讓你的英語水平提升一級以上!
當(dāng)然,雙語者還是需要多聊幾句。 任何語言的學(xué)習(xí)都是一個(gè)長期積累的過程。 雖然每天的音頻只有5-10分鐘,但不同英語水平、不同學(xué)習(xí)目的的讀者仍然需要根據(jù)自身情況制定合適的學(xué)習(xí)計(jì)劃。
使用微信掃描圖片二維碼即可購買
課程
“中國日報(bào)熱詞訓(xùn)練營”包括:
▌30節(jié)雙語音頻課程
▌中國日??報(bào)30篇權(quán)威英文報(bào)道
?部分課程目錄?
適合人群
▌?dòng)⒄Z愛好者
幫助您了解英語新聞,了解國內(nèi)外時(shí)事政治熱點(diǎn),增加詞匯量
▌各類英語考試考生
幫您解決四六級、考研英語、初中、初中的翻譯問題
▌專業(yè)翻譯人員
幫助您準(zhǔn)備 CATTI 口譯、筆譯和 MTI 考試
提高翻譯從業(yè)者知識儲(chǔ)備,掌握中國特色最新流行表達(dá)
▌外企白領(lǐng)
與外國老板、同事暢聊中國熱門話題,告別“說話困難”。 你將成為辦公室里英語最好的孩子。
如何學(xué)得最好
▌普通英語愛好者
? 學(xué)習(xí)音頻文本,熟悉熱門詞的英文表達(dá)
? 點(diǎn)擊“拓展閱讀”專區(qū)中國日報(bào)英語報(bào)道,鞏固知識點(diǎn),提高英語閱讀水平
▌各類英語考生
? 先聽音頻,不看文字,測試你能理解多少
? 對照課文再聽一遍,掌握準(zhǔn)確用法
? 將熱詞內(nèi)容抄到筆記本上,經(jīng)常閱讀
?閱讀“延伸閱讀”區(qū)的中國日報(bào)英語報(bào)道,提高綜合成績
▌專業(yè)翻譯人員
? 一起學(xué)習(xí)音頻和文本
? 摘錄你不熟悉的條目
? 跟讀,模仿發(fā)音語調(diào),糾正發(fā)音
? 快速閱讀“延伸閱讀”區(qū)的中國日報(bào)英文報(bào)道,選擇一段進(jìn)行筆譯或口譯培訓(xùn)
購買須知
▌?wù)n程如何更新?
本課程共有30節(jié)音頻課,已更新,可隨時(shí)復(fù)習(xí)。
注:若音頻與文字內(nèi)容有出入,以文字為準(zhǔn)。
▌如何向好友發(fā)送課程?
想自學(xué)請點(diǎn)擊下方“訂閱專欄”。 如果您為其他人購買,請點(diǎn)擊頁面頂部的“發(fā)送給朋友”。
▌在哪里可以找到我購買的課程?
微信搜索【中國日報(bào)雙語報(bào)】公眾號,點(diǎn)擊菜單欄“我的課程”即可開始學(xué)習(xí)課程。