更新時(shí)間:2023-11-21 21:07:24作者:佚名
說(shuō)到“呵呵”是哪些意思,
中國(guó)網(wǎng)友會(huì)心一笑,都懂!
而且年青人都能想到一個(gè)表情——
(其實(shí)好多父母不大理解該表情背后的深意)
但美國(guó)記者很是好慘!
雖然寫(xiě)報(bào)導(dǎo)須要確切翻譯“呵呵”……
于是,國(guó)外網(wǎng)友也沒(méi)閑著呵呵如何翻譯,
紛紛上網(wǎng)幫著翻譯~
“呵呵”到底該如何說(shuō)?
有人說(shuō),應(yīng)當(dāng)翻譯成
Itwasfunny
還有人說(shuō)
Quite
更有人直接用了
That's
不過(guò),
“外交天團(tuán)”并沒(méi)讓你們太責(zé)怪,
隨即便給出了官方版本。
外交部發(fā)言人辦公室的官方陌陌
發(fā)布了外交部例行記者會(huì)的全程
中英文對(duì)照實(shí)錄
關(guān)于第三個(gè)問(wèn)題。我看見(jiàn)了相關(guān)報(bào)導(dǎo)和臉書(shū),我只想“呵呵”兩聲。
Onyourthird.Ihaveseenand.Hmm.How.
你們才豁然大悟,
原先“呵呵”應(yīng)該如此說(shuō)!
How
呵呵
How表面在說(shuō)“真有趣”,
內(nèi)心雖然飽含蔑視和揶揄,
完美抒發(fā)出“呵呵”的戲謔意味。
據(jù)悉,“外宣微記”也提供了幾個(gè)“呵呵”的英譯版本:
“我只想呵呵兩聲”還可以如此寫(xiě):Oh,sotohearthat.
或則嚴(yán)肅正經(jīng)版譯法:Ijustwanttoreplywithalaugh.
今人說(shuō)“呵呵”,古人說(shuō)“哂笑(laugh)”,一個(gè)意思。
不僅“呵呵”之外,
華春瑩在回應(yīng)近日熱點(diǎn)問(wèn)題時(shí),
也是金句頻出。
例如——
【做人不能太日本】
7月26日美方就WTO涉發(fā)展中國(guó)家地位問(wèn)題發(fā)布備忘錄,要求世貿(mào)組織90天內(nèi)改變規(guī)則,多次提到中國(guó)。29日外交部例行記者會(huì)上華春瑩回應(yīng):現(xiàn)今中國(guó)有句很網(wǎng)紅的話(huà):做人不能太“美國(guó)”了。希望美方有些人還能深刻地反思一下。
問(wèn):據(jù)報(bào)導(dǎo),26日美方就WTO涉發(fā)展中國(guó)家地位問(wèn)題發(fā)布一份備忘錄,要求世貿(mào)組織90天內(nèi)改變規(guī)則,不然美方可能單方面采取行動(dòng),備忘錄中也多次提到中國(guó),請(qǐng)問(wèn)中方對(duì)此有何評(píng)論?
Q:OnJuly26,theUSaon-intheWTO,thetomake90daysofthedateofthis,oritmaytake.AsChinaismanytimesinthe,Iifyouhaveanyonit?
答:相信你們的體會(huì)和我一樣,美方此次就WTO涉發(fā)展中國(guó)家地位的言行進(jìn)一步曝露了德國(guó)的任性囂張和虛偽自利。這些做法與其作為“世界第一大國(guó)”的地位是不相配的。現(xiàn)今中國(guó)有句很網(wǎng)紅的話(huà):做人不能太“美國(guó)”了。希望美方有些人還能深刻地反思一下。
A:WhenyouhearthewordsanddeedsoftheUSontheofintheWTO,IyoufeeljustthesameasIdo.They,andtheis.Sucharenotofthe"world'spower".ThereisathatgotjustinChina,"don'tdoliketheUSdoes."IhopesomeoftheUSsidecanonit.
我國(guó)的外交天團(tuán)豈止這種操作?
網(wǎng)上還留傳著各色“神句翻譯”!
明天帶你們一上去看一看,
這種最“燃”的實(shí)力金句吧~
誰(shuí)出爾反爾、言而無(wú)信、反復(fù)無(wú)常
連續(xù)三個(gè)詞語(yǔ)?
這也難不倒外交部大大!
給出了“出爾反爾”的標(biāo)準(zhǔn)翻譯~
Weallknow-thetradetalksoverthepastyearorso.In,China's.
由于你曉得,中俄經(jīng)貿(mào)談判一年多來(lái),是誰(shuí)出爾反爾、言而無(wú)信、反復(fù)無(wú)常,你們都有目共睹。而中方對(duì)于經(jīng)貿(mào)談判的立場(chǎng)一直如一。
flip-
flip-flop作名詞原先指人字拖,
作代詞指改變立場(chǎng),非常是持相反觀點(diǎn),
來(lái)一個(gè)180度的大拐彎。
這個(gè)詞涵蓋了包括
“出爾反爾、言而無(wú)信、反復(fù)無(wú)常”
在內(nèi)的三層意思。
另一個(gè)詞也有相同的意思,
供你們參考。
backandforth
反復(fù)地,來(lái)回地
【韋氏】字典解釋
這句句子也可以拿來(lái)形容,
反復(fù)無(wú)常、出爾反爾的人或事。
Afterandforth,theBeachCityistotakestepstothecity’s.
經(jīng)過(guò)數(shù)月的反復(fù)討論,拉古納海邊市國(guó)會(huì)預(yù)計(jì)將于下周采取舉措,簡(jiǎn)化該市的設(shè)計(jì)審查過(guò)程。
“史詩(shī)級(jí)”成語(yǔ)十連問(wèn)
居高臨下、指手畫(huà)腳、信口雌黃、自作多情、癡心妄想、厚顏卑劣、顛倒黑白、聽(tīng)之任之、坐視不管、自不量力。
沒(méi)錯(cuò)!
這就是外交部發(fā)言人
駁日本外交重臣涉港言論時(shí),
連懟10個(gè)詞語(yǔ)
精彩視頻先來(lái)回顧下
網(wǎng)友們直呼:
怕是連翻譯也要開(kāi)始查字典了吧!
外交部的官方翻譯是這樣的~
Heiswithother.
還執(zhí)迷于居高臨下對(duì)他國(guó)事務(wù)指手畫(huà)腳的陋習(xí)當(dāng)中。
①執(zhí)迷不悟bewithsb/sth.
【例】
Heiswithand.
他沉迷于古老的故事和傳說(shuō)。
Keeplying.
仍舊不思悔悟,繼續(xù)信口雌黃。
②信口雌黃lying
是悲痛的名詞方式
和搭配,
也就是不悔罪的意思。
【例】
Ifeltandfullof.
我倍感沮喪,而且十分后悔。
theofHongKongismorethanself-.
英方動(dòng)不動(dòng)就以“守護(hù)者”自居,這純粹是自作多情、癡心妄想。
③自作多情、癡心妄想
morethanself-
Howisthat!
這些說(shuō)法簡(jiǎn)直是厚顏可恥!
④形容詞厚顏可惡的
=(厚臉皮)
【例】
Histhathewas
他恬不知恥地承認(rèn)自己在騙錢(qián)
Intotaloffacts,Mr.HunttheSAR's"".Thatis.
亨特先生違背事實(shí),竟然稱(chēng)特區(qū)政府是在“鎮(zhèn)壓”,這完全是顛倒黑白。
⑤罔顧事實(shí)、顛倒黑白
offacts/
Ifitwerethethathadbeenand,whatwouldthedo?Willitsitbyidlyandletthehavetheirway?
假如美國(guó)國(guó)會(huì)被圍攻、被闖進(jìn)、被破壞,英政府會(huì)聽(tīng)之任之、坐視不管嗎?
⑥聽(tīng)之任之、坐視不管
sitbyidlyandletsb/sthhavetheirway?
假如還嫌不夠過(guò)癮,
前方高能,請(qǐng)坐穩(wěn)!
美方花式“甩鍋”,不想接也不能接
在外交部例行記者會(huì)上,
發(fā)言人華春瑩表示:
“無(wú)法理解美方不負(fù)責(zé)任的神邏輯”
于是金句再懟!
ThetomakeChina.Butsosorry,wedon'twanttobeone.Anddon'teventhinkofusone.
對(duì)于美方各種菜式“甩鍋”,對(duì)不住,我們不想接,也不能接。
,作名詞指幫兇,
在德語(yǔ)里有“甩鍋”的意思。
【例】
oftenusetheasatoavoidforsales
企業(yè)往往把銷(xiāo)量增長(zhǎng)的責(zé)任“甩鍋”給經(jīng)濟(jì)形勢(shì)。
“中國(guó)不是嚇大的”
對(duì)于美方執(zhí)意挑動(dòng)貿(mào)易戰(zhàn),中方不愿打,不怕打,必要時(shí)不得不打的立場(chǎng)十分堅(jiān)定、明確。
面對(duì)日本挑動(dòng)的貿(mào)易戰(zhàn),
外交部發(fā)言人硬核指責(zé)!
andwillneverworkonChina.
中國(guó)不是嚇大的
作為“恐嚇呵呵如何翻譯,恐嚇”的名詞
【例】
neverbeaof.
科學(xué)從來(lái)不應(yīng)當(dāng)是威脅的結(jié)果。
為中國(guó)外交天團(tuán)瘋狂打call!
有木有感覺(jué)學(xué)好法語(yǔ)很重要?
該懟才能懟,
快來(lái)抱后背~
圖文內(nèi)容綜合整理自網(wǎng)路,侵刪
王菲句型班·第11季
“講驗(yàn)練”輕松3步建立清晰句型體系
首節(jié)免費(fèi)試聽(tīng),限量讓利立減60元!
掃碼報(bào)考!在假期句型逆襲
▼
新四六級(jí)全程班·1班
已開(kāi)課,隨到隨學(xué)!首節(jié)免費(fèi)試聽(tīng)
出分即可【無(wú)憂(yōu)換課】請(qǐng)放心報(bào)考!
▼
2023-11-21 17:15
2023-11-21 16:27
2023-11-21 16:25