更新時間:2025-09-24 11:04:24作者:佚名
語言不同文化各異,交流時難免有誤解,比如先前提到的“what’s your ”,那其實是說“你腦子有問題吧”,溝通時要注意防止這類誤會發(fā)生。
這一期要給大家介紹一些在日常交流中容易讓人產(chǎn)生歧義的表述,在英文對話時需要特別留意。
“你身體不適嗎,請勿使用英文提問方式”
務(wù)必留意,探望他人時,若對方狀態(tài)不佳,切勿詢問其“發(fā)生何事”,以免招致不快,緣由在于
當(dāng)你說哪個方面出了問題時,重點好像是在指責(zé)“你這個人”,也就是“你這個人怎么了”?你這個人是不是有問題啊?類似詢問哪個屬于你,顯得不周全。

正確地表達:說What’s wrong即可;
通常情況下,當(dāng)人們詢問時,都是針對特定對象,例如詢問對方“身體是否不適,是否遇到什么狀況”,以此體現(xiàn)自己的關(guān)切之情。
英語例句:
嘿亞當(dāng),你神色不佳,怎么了?
嗨,亞當(dāng),你看起來不開心啊,怎么了?

2)What a shame!可不是“真羞恥”!
這個感嘆句。shame在英文里的意思主要是“羞辱,不光彩,內(nèi)疚,難堪”之類,所以很多人會錯誤地認為“what a shame”就是“真丟臉”,這個理解就完全錯了,在這種語境下,shame其實是指“讓人惋惜的事”。
所以,what a shame的含義與what a pity相同,都表達十分惋惜。
如果你想要表示感到非常難為情,或者覺得某人非常放肆,甚至有些厚顏無恥,那么你可以使用“你真是太丟人了”或者“他真是太不知羞恥了”這類說法。
英語例句:
① - Honeyhoney是什么意思中文,I the cake this !
唉,真是可惜!我偏愛它的。

- 親愛的,我今天早上不小心把蛋糕給毀了!
- 啊,真是遺憾啊!我還挺喜歡它的口味。
我完全贊同你的看法,這個表達其實是表示高度同意,而不是反對對方的觀點,它用來強調(diào)自己與對方想法的一致性,表達強烈的認同態(tài)度。
這種說法在談話中很常見,字面上意思是“我不能更加同意”,其實表達的是“我完全贊同”,仿佛已經(jīng)把所有的“贊同”都傾囊相授,實際上等同于表示贊同。

怎樣表明自己不認同或完全不認同呢?稍作調(diào)整即可,可以說:我完全不同意你的看法,或者直接表達:我無法認同你的觀點。
英語例句:
亞當(dāng),我認為我們與孩子們交流時應(yīng)該更加耐心,更加和藹。
我完全贊同你的看法,你的觀點非常正確,我完全同意你的說法。
- 亞當(dāng),我覺得我們和孩子談話時,應(yīng)該要更耐心一點。
- 我完全同意。

最后,不妨試著猜一猜Gimme a break!究竟代表什么含義吧?難道它僅僅是指“請求片刻喘息”嗎?期待大家通過留言,向大汪吼分享你們的看法哦!
卡片收一收
【資料大禮包】
留意卡片山谷英語的頭條賬號,給小編私信寫“您好”honey是什么意思中文,就能得到500G英語資料,另外還有一萬本英文原書和一千份書籍!