更新時間:2023-05-30 11:06:58作者:佚名
不曉得有沒有老師發覺,我們美國人之間打招呼,一般都不是說您好,而是說進食了嗎?
這只是獨屬我們美國人打招呼的一種手段。
如何用英文打招呼日語你好怎么說,大部份人的第一反應就是こんにちは。こんにちは翻譯成英文等于“你好”的意思。
用您好打招呼,在國外通常都是不熟悉的人之間或則是初次碰面的人之間就會使用日語你好怎么說,然而在美國只是一樣的。
首先我們來看一下こんにちは這個詞的來源,有英文鍵入法的朋友可以試著打一下這個詞匯,打下來會出現明日は,這是こんにちは的漢字方式,翻譯成英文就是“今天”的意思。
這么為何こんにちは會弄成您好的意思呢?原來是由于英文中省略了一部份。
它的完整語句是:
こんにちはお天気ですか?
現在天氣如何樣呀?
こんにちは気分はどうですか?
明天你心情覺得怎樣樣?
像那樣才是它完整的抒發模式。
這么一大段話說下來,波蘭人語句太長了,因此省略は后面連結的詩句,就成了こんにちは。留意:は不讀ha,讀wa。は在英文旁邊是一個動詞,連結語句。
在臺灣并不是所有的狀況下就會使用こんにちは來打招呼。
こんにちは只能在晚上使用,こんにち在許久之前是可以拿來抒發太陽的意思。
在臺灣只是不熟悉的人之間就會使用こんにちは來打招呼。
下邊給你們分享幾個英國人在日常生活中都會用到的一些打招呼的抒發。
1、おはよう
おはよう翻譯成英文“早上好”,通常適于上午。
看過動畫或則韓劇的朋友對這句話應當是特別的熟悉,劇中的主人公,在睡醒說的第一句話就是おはよう。
在跟父母或則同事打招呼的時侯要加上ございます,來表示敬愛。おはようございます。
2、こんばんは
こんばんは翻譯成英文“晚上好”,通常適于上午。
こんばんは打下來的漢字方式是今天は。因此它是和こんにちは一樣的,都省略了は后面連結的短語。
3、やあ
有些朋友或許在動畫上面看見過,這是一種極其隨便的打招呼的方法,多適于女性之間。
只好對關系特別親昵的同事之間使用,不能對父母或則同事使用。
やあ的意思跟英文中的“嗨”或者“哎呀”差不多,一般也是拿來吸引他人的留意力,起到一個打招呼的作用。
例如:
"やあ,久しぶり"。
哎呀,許久不見
4、お疲れ様です
お疲れ様です翻譯成英文“您辛勞了”,多適于職場,朋友之間的交談用語。
例如,你在公司遇見了你的朋友,而且大家之前不是很熟,你在不曉得說哪些的狀況下,可以說お疲れ様です。
那樣既肯定了他人在職場上的努力,也促使雙方沒有這么難堪。