更新時間:2025-10-02 16:09:20作者:佚名
我的一個朋友在一家規模很大的美國公司任職,每到圣誕節,他們公司的美國籍最高負責人都會向所有人發送祝福信息,但郵件中從不提及“Merry”,而是始終使用“Happy”“'s”以及“Happy New Year”來表示節日的問候。
她后來向美國同事打聽了情況,這才明白CEO特意不提“圣誕快樂”,有時甚至避免使用任何祝福語。這些年在美國國內,盡管圣誕節充滿節日氛圍,到處可見圣誕樹、紅色裝飾品等,但在正式活動、商業交往以及商場促銷海報上,人們都不說“圣誕快樂”,而是用“快樂”。
從今往后merry是什么意思,她向海外朋友表達節日問候,會格外在意話語的選擇。
為何要有所顧忌,最直接的解釋是,圣誕節原本是基督教專屬的宗教慶典,即便如今已逐漸泛化,但對于信奉伊斯蘭教或猶太教的群體,若向他們道賀“圣誕快樂”,難免會引發不快。

因此留學之路,一旦確認你的客戶是穆斯林或者猶太人,就應當避免贈送圣誕節的問候,這樣做很可能會弄巧成拙。至于哪些國家屬于伊斯蘭國家,在此就不詳細列舉了,不確定的話可以通過網絡進行查詢。
特別要提醒的是:
個人宗教信仰
部分以穆斯林為主的國家,內部同樣存在基督教信徒。例如尼日利亞,該國同時生活著穆斯林和基督徒,雙方時有摩擦。因此針對顧客的宗教信仰選擇合適的祝福語,不確定的情況下統一使用“Happy ”即可。
猶太人

猶太教徒不認同耶穌是他們的救贖者,因此他們不慶祝圣誕節。不過在美國,除了以色列人,還有許多商人是猶太血統出身,例如迪士尼、華納兄弟、米高梅、派拉蒙、斯皮爾伯格、格林斯潘、索羅斯、巴菲特、扎克伯格等,他們都是猶太人。
猶太人慶祝名為“光明節”的節日,美國的猶太人會在圣誕節期間選擇去中餐館用餐,這一習俗的形成主要是因為當時中餐館是唯一營業的餐飲場所。
俄羅斯人
俄羅斯以及一些東正教區域,圣誕節慶祝日期定在1月7日,他們常用的祝福語是“S !”,這個符號代表“極好”。
印度人

印度多數民眾信奉印度教和伊斯蘭教,對圣誕節關注有限,然而圣誕節卻是印度的公共假日,表達祝福時可以簡單說“快樂”。
英國人
英國女王多年來圣誕致辭都用“快樂”,不用“歡愉”,因為“歡愉”可能指人喝醉的樣子,女王或許覺得這個詞語不夠高雅?面對英國客戶,可以嘗試使用“快樂”。
Tips:用不同的語言問候圣誕
法語: No?l!(加拿大法語區也可以用此祝福語)
德語:Fr? !
西班牙語:Feliz !
俄語:S !

下面再來特別解釋一下美國人為什么如此小心。
在美國,近些年“政治正確”極為關鍵,你若批評權勢群體,美國人或許會視你為有膽識之人;然而,只要你稍顯區別對待弱勢群體,就定會遭到眾人聯合指責。少數族裔正是弱勢群體。
美國境內不只信仰基督教的居民,在圣誕節前后merry是什么意思,猶太血統的美國人會慶祝光明節,非洲裔美國人則會舉行寬扎節,因此為了防止不必要的誤會,越是莊重的場合,美國人越不會直接祝福“圣誕快樂”,商業組織和政府單位通常會說“節日快樂”或者“新年好”,畢竟“新年”是所有人都會慶祝的。

奧巴馬執政那八年里,“快樂”二字甚至成了忌諱之詞。可此舉又讓基督徒們不樂意了:難道是瞧不起我們基督徒,連過圣誕節都不能說祝福語了嗎?因此國內就此爭論不休,還專門出現了一場“戰爭”,成為備受關注的事件。但是輪到特朗普,他在參選時就答應要使“Merry”合法化,如今人們又重新開始說“圣誕快樂”了。
再講一個有關節日祝福的小故事:
一位朋友分享過一件最尷尬的經歷。感恩節期間,他向一位英國客戶發送了一封郵件,英國客戶回復稱他們英國人不過感恩節。到了圣誕節,他想彌補之前的失誤,于是寄出了一張寫著“Merry ”的賀卡,結果客戶再次冷淡地回了一封郵件,表明自己是猶太人,他們不過圣誕節。