更新時間:2024-05-28 16:16:39作者:佚名
四級考試由寫作、聽力、閱讀、翻譯四部分組成。其中閱讀是很多同學(xué)的弱項和抱怨,因為四級翻譯不僅考察我們的語法能力,還對我們的語言應(yīng)用能力有一定的要求。只有每天多加練習(xí),才能穩(wěn)步提高翻譯能力。
CET-4:中國城鎮(zhèn)化
中國城鎮(zhèn)化()將充分釋放潛在的國內(nèi)需求()。一些經(jīng)濟學(xué)家指出,中國幾乎所有的發(fā)展中城市都面臨著城鎮(zhèn)化的進程。這提高了許多人的生活水平,為人們提供了更多的就業(yè)機會。隨著越來越多的人遷移到城市,住房和城市基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)(),包括水和其他能源的供應(yīng),將成為城市發(fā)展的重點。商品和服務(wù)的自由和快速流動是城市化社會的基本特征。逐漸擴大的城市需要更多的零售店來滿足消費者的需求。
參考翻譯:
中國將充分發(fā)揮其優(yōu)勢。有人指出,中國所有城市都有公共交通,這為城市發(fā)展提供了許多工作機會。隨著城市的發(fā)展,水資源等將成為城市發(fā)展的關(guān)鍵問題。免費和快速的貨物運輸是一項基本需求。需要更多來滿足人們的需求。
翻譯關(guān)鍵詞:
1. 城市化
2. 潛在的國內(nèi)需求
3. :經(jīng)濟學(xué)家
4. 城市:發(fā)展中城市
5. 生活水平
6. 工作:就業(yè)機會
7. 遷移
8. 城市:城市基礎(chǔ)設(shè)施
9. 能源供應(yīng)
10.水:水源
11. 關(guān)鍵問題:關(guān)鍵問題
12. :循環(huán)
13. :城市化社會
14. 商店:零售店
15. :消費者