更新時間:2025-09-19 11:06:41作者:佚名
近期,網(wǎng)絡(luò)上一篇由歷史研究機構(gòu)撰寫的《明清時代“閉關(guān)鎖國”現(xiàn)象再研究》引起了廣泛關(guān)注,討論的焦點在于該文提出了一種“全新見解”:“閉關(guān)鎖國”并非中國歷史固有術(shù)語,也不是西方對中國的傳統(tǒng)看法,而是近代中日語言融合形成的歷史稱謂,并非對明清朝對外策略的真實反映。
文章摘要提及,西方殖民勢力步步緊逼,明清統(tǒng)治者遂從軍事、經(jīng)濟、文化等多個維度,推行以“自主限關(guān)”為核心的約束性策略。這種策略雖未完全阻礙明清時期對外貿(mào)易的拓展,也未中斷中西文化的交流與借鑒,卻引發(fā)了消極防御和輕視西方先進科技的后果,客觀上為近代中國被動挨打的局面埋下了隱患。
也就是說我們常批評的所謂“閉關(guān)鎖國”其實也有正面作用,這種看法倒是與馬克思主義哲學的基本精神相符。至于明朝清朝為何要這樣做,以及這種政策最終產(chǎn)生了哪些后果,網(wǎng)上已有眾多專家進行了深入分析,有興趣的人可以自行查閱相關(guān)資料。
軍武菌真正要表達的是,閉關(guān)鎖國并非中國獨有狀況,受中國文化熏陶的日本,歷史上也實施過閉關(guān)鎖國,堅持保守政策。1603年,德川家康確立了幕府的統(tǒng)治,他的后代為了隔絕外來干擾,同樣采取了閉關(guān)鎖國的措施,持續(xù)了200多年,直到1853年佩里黑船到來才終止。
黑船事件
然而相同實行封閉政策,中日兩國在被迫對外開放后,卻選擇了截然不同的發(fā)展方向。有人認為日本得益于“明治維新”,這話沒錯,但中國也曾嘗試改革,成效卻并不顯著。
這方面緣由相當復雜,明治維新開始之前,“蘭學”的興盛促使日本實現(xiàn)了重大轉(zhuǎn)變,這讓該國原本與西方的落后局面得到顯著改善,是眾多因素中極為關(guān)鍵的一項,現(xiàn)在就由軍武菌來跟各位探討這個話題。
什么是蘭學?

“蘭學”這一概念,源自18世紀下半葉,日本人借助荷蘭文,開始了解西方近代的科學與技術(shù),并吸收其思想內(nèi)容。
想到日本開始接觸西方,很多人會首先想到1853年美國海軍準將佩里的黑船強行進入日本港口,迫使該國開放貿(mào)易港口這件事。但實際上,在日本真正接觸到西方文明的時間,要比黑船事件早很多年。
葡萄牙人是日本人最早遇到的歐洲人,1543年,幾艘原計劃前往中國經(jīng)商的葡萄牙商船在海上遭遇了風暴,由于當時航海技術(shù)比較落后,水手們幾乎沒有應對海上風暴的能力,于是只能束手無策,閉眼求神,結(jié)果這群人不知不覺被帶到了日本九州島。當時葡萄牙人的船只裝載了大批火器,日本史籍因此將此事稱作“鐵炮傳來記”事件。
葡萄牙人到達日本
“鐵炮傳來記”事件可以視為日本接觸西方文明的契機。此后,西方的技術(shù)和觀念逐漸傳入日本,使原本安于現(xiàn)狀的日本人大為震驚。過去日本人社交圈里主要是朝鮮人、中國人和蒙古人,如今多了一個歐洲朋友,他們忽然意識到世界上存在其他膚色的人種,并非只有黃色。
織田信長是日本戰(zhàn)國時代杰出人物之一,他在城防建設(shè)上大量購入西洋火器,并憑借這些武器戰(zhàn)勝了武田信玄的騎兵部隊。織田信長從中獲益后,轉(zhuǎn)而倡導開展對外貿(mào)易,同時批準葡萄牙傳教士在日本布道。1549年,葡萄牙傳教士抵達日本,開始傳播天主教。當時日本民眾從未見過歐洲人,對天主的概念也一無所知,卻對上帝表現(xiàn)出極大興趣,爭相加入教會。
局勢日漸平穩(wěn),信奉天主教的人數(shù)持續(xù)攀升,日本國內(nèi)政策風向也隨之改變,由原先的包容不同信仰轉(zhuǎn)向逐步限制天主教的發(fā)展。恰逢1637年,九州島原半島及天草島的民眾,因遭遇自然災害加之領(lǐng)主強征租稅,與天主教徒聯(lián)手發(fā)動了大規(guī)模反抗運動。
島原起義
叛亂迅速被平息了,不過島原之亂讓德川幕府認定外來信仰會成為其政權(quán)的重大隱患,因此在日本寬永十六年也就是1639年,幕府下達了終極的閉關(guān)政策,這項禁令包含三項核心條款:首先限制日本人跨國活動,其次禁止葡萄牙人登陸日本,最關(guān)鍵的是第三條,即禁止繼續(xù)傳播天主教,這才是日本實施鎖國的根本動機。
這里要提一下,實施封閉政策并不代表徹底與外界隔絕,日本推行禁令期間,依然留有長崎一個港口對外通商,中國和荷蘭的船只得以往來交易。長期與中國、荷蘭的商貿(mào)往來,便為“蘭學”的興盛提供了土壤。

為什么是蘭學而不是別的國家?
為何源自同一片大陸,葡萄牙人不得入境,荷蘭人卻獲準在日本經(jīng)商呢?這種區(qū)別對待實在欠妥。
這并非日本人存在偏見,實際源于荷蘭與葡萄牙的宗教差異,葡萄牙民眾信仰天主教,荷蘭人則信奉新教,但凡對宗教歷史稍有涉獵的人,都能明白天主教和新教之間的不同。
然而這些細節(jié)無關(guān)緊要,日本人也無法分辨新教與天主教的差異,更關(guān)鍵的是荷蘭人極其注重實際,他們此行的唯一目的就是賺錢,至于宣揚上帝的教誨?那能值多少錢呢?荷蘭在對外拓展時,只管商業(yè)往來,從不布道,幕府方面覺得這樣很合適,只要他們不進行宗教傳播,其他要求都可以滿足,結(jié)果荷蘭便成為日本政府允許進行貿(mào)易的唯一西洋國家。
長崎出島,是幕府鎖國時期日本唯一的對外通商口岸
民間貿(mào)易往來日益密切,幕府對日本人接觸外國人的管控逐步放寬,1720年德川幕府第八代統(tǒng)治者德川吉宗廢除相關(guān)禁令,鼓勵學習荷蘭文,吸收西洋科技知識,特別是在醫(yī)療技術(shù)領(lǐng)域。
1771年,日本蘭學的重要人物杉田玄白經(jīng)由荷蘭人前野良澤,見識了荷蘭語版的《塔菲爾解剖學》。為了核實書中記載,他親自攜帶書籍前往刑場,對照死刑犯的遺體進行查驗。查驗結(jié)果顯示,書中的描述與人體構(gòu)造完全吻合。杉田玄白因此深受震撼,當即認為西方醫(yī)學非常神奇,決定將這部著作翻譯成日文,以便讓更多人能夠?qū)W習其中的知識。
立即行動,杉田玄白與前野良澤合作,歷經(jīng)三年時間,成功完成了荷蘭語和日語的混合翻譯工作,即《解體新書》。該書在日本享有極高聲譽,不僅象征著日本對西方醫(yī)學知識的學習邁上了新臺階,還激發(fā)了當時日本向西方學習的廣泛熱潮。此后,眾多以傳播西方學術(shù)理念為宗旨的私人學校紛紛在日本建立,這些學校被稱作“蘭學塾”。這些私人教育機構(gòu)多由蘭家學者設(shè)立,兼具教學場所與醫(yī)療點功能日本幕府時代,設(shè)立者多重身份,既是醫(yī)師,也是文人,又是授業(yè)者,他們同時施行診療行為,也開展知識傳授活動。
1786年,日本有位學者名叫大楓玄澤,他在江戶創(chuàng)辦了一所叫做“芝蘭堂”的蘭學學校,這家學校專門教荷蘭語和西洋醫(yī)學,是第一個把日本老式私塾變成新式學堂的地方。1788年,芝蘭堂編寫的《蘭學階梯》教材,在日本非常出名。19世紀初,日本主要城市里,蘭學塾這類傳授西方知識的學校已十分普遍,它們形成了一種新的教育潮流,在江戶時代的傳統(tǒng)學塾中獲得了自己的一席之地。
到了19世紀中期,日本蘭學的研究范圍不再局限于醫(yī)學,還延伸到了物理學、化學、天文學以及生物學等多個自然科學分支,成為江戶時代最具影響力的學術(shù)流派。受蘭學影響,研習英語、法語、德語的人數(shù)持續(xù)增加,蘭學慢慢演變?yōu)檠髮W,期間涌現(xiàn)眾多掌握近代科技專長的人,這些人后來成為幕末維新期間推動社會變革的核心力量。

江戶時代整體來看,民眾對西方文化抱有濃厚興趣,同時幕府也持續(xù)關(guān)注歐美各國的最新情況,例如幕府規(guī)定荷蘭商館每年提交一份《荷蘭風說書》,該書成為江戶幕府掌握國際動態(tài)的關(guān)鍵資源,之后它經(jīng)由不同途徑傳播至民間,為西方知識的學習提供了豐富的文獻支持。
《解體新書》
所謂“蘭學”,帶給日本人的不只是西方科學知識,還涵蓋了諸多西方近代的先進理念,正因具備這個根基,日本在后來的明治維新中得以飛速發(fā)展,成為近代亞洲獨一檔未遭殖民統(tǒng)治的國家。
為什么同時期的中國沒有產(chǎn)生“蘭學”?
日本江戶時代大致相當于中國的明末清朝時期,了解這段歷史的人清楚,中國和日本在此期間有很多共同點。
清朝雖然也實施海禁政策,不過終究在廣州設(shè)立通商口岸,并且接納其他西方國家的商人前來交易;在對待天主教方面,其態(tài)度也比日本更為和緩,例如康熙時期,曾因中國信徒是否該祭拜祖先及孔子引發(fā)爭議,康熙帝震怒之下僅將部分不尊重中華傳統(tǒng)的傳教士逐出,并未徹底鎮(zhèn)壓日本幕府時代,從道理上講,我們的處境遠比日本優(yōu)越,那么為何當時我們沒有出現(xiàn)“蘭學”之類的學術(shù)潮流呢?
廣州一口通商
有人或許會質(zhì)疑,中國為何缺乏學術(shù)氛圍,徐光啟、李之藻、李天經(jīng)等人確實翻譯過西方著作,康熙皇帝對天文、數(shù)學等西方科學也展現(xiàn)出濃厚興趣,其熱情遠非幕府將軍可比。然而這些僅是少數(shù)上層人士的個別行為,縱觀整個社會,清朝對西學的冷淡態(tài)度,與日本形成了鮮明對比。

由徐光啟等人編寫的歐洲天文學知識書籍《崇禎歷書》,其中還參與了李之藻、李天經(jīng)、湯若望等人的工作,這部作品系統(tǒng)整理了當時傳入中國的西方天文學內(nèi)容
這一點從兩國政府對待翻譯人員的態(tài)度就可以很清楚看出來。
日本幕府與荷蘭進行貿(mào)易往來時,負責溝通的譯者,大多由日本官方選定并委派,實際上他們屬于政府體系內(nèi)的正式職員,在民眾心目中享有崇高聲望。
他們的職業(yè)并非僅限于口譯工作,經(jīng)常還需將西方書籍進行轉(zhuǎn)換,介紹西方知識。根據(jù)相關(guān)資料,在1744年至1852年期間,日本總計有117位學者從事翻譯西方文獻的工作,他們翻譯了超過五百卷的西方原著,對于日本學習西方文化領(lǐng)域產(chǎn)生了極為關(guān)鍵的影響。
審視我們這邊的情況,通常涉及外語時會首先尋求傳教士的幫助,例如乾隆皇帝面對難以理解的外國文書時,會指派官員尋找能夠使用漢語的外國人進行溝通。翻譯工作基本上都是由外國商人自行承擔費用聘請人員完成,實際上我們的翻譯人員如同普通雇員,長期處于高強度的工作狀態(tài),幾乎沒有額外的時間和精力去翻譯書籍,更不用說傳播學術(shù)知識了。
馬戈爾尼來華時,既是使者也是翻譯
深入探究,便會察覺其根本緣由,在于科舉制度盛行時期,西方科學技術(shù)不被重視,按照當時人們的叫法,就是視為“雕蟲小技”。
什么有用?什么沒用?
軍武菌上學時,經(jīng)常閱讀課外讀物,卻總被老師訓斥要專注學業(yè),不要沉迷于無關(guān)緊要的東西,因此他長期認為,考試分數(shù)至關(guān)重要,而其他活動則毫無意義,如今看來,這種觀念很可能也是當時許多人的普遍想法。
隋唐年間,日本派遣眾多僧侶與學者至中國研習,但有兩項事物未被他們采納,其一為宦官,其二為科舉制度,宦官之術(shù)過于怪異,且施行后存活幾率甚低,故未予學習,然科舉制度為何未被引進呢?
日本天皇歷來沒有長期執(zhí)掌過實際權(quán)力,日本多數(shù)官職實行世襲罔替,這與我國西周時期的制度類似,一個人的身份地位主要取決于其父輩的身份留學之路,若父輩為幕府將軍,那么其子嗣將來也會繼承這一職位,若父輩從事農(nóng)業(yè),那么其子嗣也會繼續(xù)務(wù)農(nóng)。因此,日本的政治權(quán)力始終被少數(shù)貴族所壟斷,普通民眾,乃至知識分子,想要進入仕途,實現(xiàn)治國安邦的理想,終其一生都缺乏機會。
日本貴族統(tǒng)治

由于閱讀與官職沒有關(guān)聯(lián),日本因而涌現(xiàn)眾多不仰仗皇室的知識分子,這些人轉(zhuǎn)而鉆研西方的實用科學與技藝。相比之下,我國徐光啟或康熙皇帝熱衷于西方科技,主要源于其個人興趣。
我們的知識分子在做什么呢?他們埋首于書本之中,那么閱讀的目的是什么?是為了通過考試謀求官職,因此成千上萬的讀書人既不從事體力勞動,也不了解農(nóng)作物,每天早上醒來就只做一件事——背誦書篇,白天背誦,晚上繼續(xù)背誦,黑發(fā)漸漸被熬成了白發(fā),他們整天都在思索如何猜測考題。這跟不少中國孩子學外語的情形相似,他們每天記語法記單詞練聽力,可真遇到外國人時卻一個詞也講不出來,因為他們忽略了外語的根本目的是溝通。
多年寒窗終得功名,官袍加身成為既得者,他行事說話就會顧慮重重,唯恐影響仕途,那還能直言朝廷弊端,自然只會揀皇帝喜好的說,這就是唐太宗為何言“天下英才盡入吾彀中”。
因此到了1840年鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā)時,道光皇帝還在詢問英吉利位于何處,與俄羅斯相距多遠,以及是否經(jīng)由旱路可通向新疆,這就是中國近代屢次改革卻屢遭失敗,而日本明治維新卻能夠一次性成功的根本原因。
被科舉毒害的范進
不可否認,科舉制度具備其正面效應,然而歷史現(xiàn)象往往充滿玄妙,換個觀察視角,可能會得出截然不同的看法。
自我封閉同樣適用這個觀點。從軍事武器菌的角度分析,自我封閉或許本身沒有問題,畢竟對于外來殖民、滲透、敵對這類力量,毫無疑問需要將它們擋在境外。
但是,一個強大的民族絕對不是一個盲目排外的民族。